Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 12615
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Россия, Петрозаводск
|
|
Отправлено: 19.04.10 19:31. Заголовок: Somebody To Love
Somebody To Love
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 11
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 832
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 14.10.07 01:47. Заголовок: Re:
Это, конечно, не его песня, но после того, как он ее исполнил ТАК!!! - по-моему, он совершенно заслуженно может считать ее своей. При всем моем уважении к Меркури. Но, когда начала писать, я запуталась в фразе, которая, как всегда считала, была мне абсолютно понятна.. Can anybody find me somebody to love? Это как? "Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить?" так? или все-таки find me - "найти меня"? В общем.. Somebody To Love Каждое утро я встаю, я понемногу умираю Я едва могу стоять на ногах Смотрю в зеркало и плачу Боже, что ты делаешь со мной Я провел все свои годы, веря тебе, Но мне не стало ничуть легче, боже! Кто-нибудь.. Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить? Я упорно работаю, каждый день моей жизни Я работаю до боли в костях И в итоге я приношу домой свои кровно заработанные, Только для себя - Я опускаюсь на колени И начинаю молиться Пока слезы не иссякнут в моих глазах "Боже, кто-нибудь.. Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить? Каждый день я пытаюсь, я пытаюсь Но все хотят подавить / остановить меня, Они говорят, что я схожу с ума Они говорят, что у меня вода в голове (это не про разжижение мозгов по-английски ???) Без здравого смысла. И нет никого, кому я мог бы верить Да да да да о Боже Кто-нибудь, кто-нибудь.. Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить? Я не ничего не чувствую, я потерял ритм И я все продолжаю терять мой пульс Я в порядке, да, я в порядке Я не собираюсь потерпеть поражение Я только должен выйти из этой тюремной камеры И однажды я буду свободен, Боже! Найдите для меня кого-то, чтобы любить Кого-то, кого-то Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить?
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 309
Зарегистрирован: 20.07.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 16.10.07 22:51. Заголовок: Re:
Fetiska пишет: цитата: | Это, конечно, не его песня, но после того, как он ее исполнил ТАК!!! - по-моему, он совершенно заслуженно может считать ее своей. При всем моем уважении к Меркури. Но, когда начала писать, я запуталась в фразе, которая, как всегда считала, была мне абсолютно понятна.. Can anybody find me somebody to love? Это как? "Может кто-нибудь найти для меня кого-то, чтобы любить?" так? или все-таки find me - "найти меня"? В общем.. Somebody To Love |
| Я плачу что можно чувствоать кроме этого Спасибо Я уже вне окружающего мира, просто ВНЕ! Я люблю его!Это какое-то сумасшествие
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 581
Зарегистрирован: 06.11.06
|
|
Отправлено: 01.11.07 10:45. Заголовок: Fetiska пишет: ска..
Fetiska пишет: цитата: | скажи, плиз, про Somebody To Love.. все-таки кто там кого ищет, чтобы любить. |
| А чего там непонятного-то? Герой песни и ищет... Это такой отчаянный, но одновременно в чем-то ироничный крик души. Fetiska пишет: цитата: | согласна - странно, но и такое бывает я иногда слишком много думаю и сомневаюсь.. это - от недостатка уверенности.. то есть у меня правильно? |
|
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 15
Зарегистрирован: 20.04.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 20.12.08 13:50. Заголовок: Somebody to love
Труд тяжкий вставать рано утром, Спросонья нетвёрдо стоять, Себя видеть в зеркале смутно, Бог мой, так опять и опять, Всю жизнь мне в тебя надо верить, Но трудно на свете мне жить! Так, может, кого-то, кого-нибудь встретить, Кого-то, кого бы любить? Работаешь весь день как Карло, Все мышцы и кости гудят, На жизнь заработал и ладно, А сердце и губы твердят Молитву, мольбу, заклинанье, И слёз из груди мне не скрыть, О, Господи! Чьё ж назиданье: Кого-нибудь надо, кого-то я должен, Кого-то найти и любить? Найти каждый день я стараюсь, Да мне лишь смеются во след, Едва ль не придурком считаюсь, Каких не видал белый свет. Советуют мне полечиться, Свои закидоны забыть, е-е, От глупости освободиться, Что будто бы необходимо Кого-то искать чтоб любить! Теряется важное что-то, И жизни сбивается ритм. Но-о! Со мной всё ОК! Е-е! Всё в порядке, Из клетки орёл улетит! Эй! Где-нибудь кто-то найди же кого-то, Найди же, найди, полюби же кого-то, Найди, полюби, полюби же кого-то, Кого-то, кого-то люби же Кого-то, кого-то, Люби-и-и-и-и... это волный перевод Петра Дубинина автора Стихи.ру возможно это неточный перевод просто стих, восприятие души.
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 104
Зарегистрирован: 12.12.08
|
|
Отправлено: 20.12.08 14:36. Заголовок: :sm36: :sm36: :sm..
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 283
Зарегистрирован: 28.11.08
Откуда: Россия, Волгоград
|
|
Отправлено: 20.12.08 14:40. Заголовок: Lena пишет: возможн..
Lena пишет: цитата: | возможно это неточный перевод просто стих, восприятие души. |
| Как раз очень точный!Отлично,даже в поэтической форме(если еще и на размер ляжет)-прям бери и пой! Надо что-то его еще посмотреть.Но для знакомства-отлично! Лена,молодец ,что притащила!!!
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 4
Зарегистрирован: 04.10.09
|
|
Отправлено: 07.10.09 16:44. Заголовок: Перевод Somebody to ..
Перевод Somebody to love мне нравится кроме "Эй где-нибудь кто-то найди же котого-то, Найди же, найди, полюби же кого-то, Найди, полюби, полюби же кого-то, Кого-то, кого-то люби же Кого-то, кого-то, Люби-и-и-и-и... а где слово мне? Ведь самое главное он просит о себе:Мой знакомый переводчик перевел так: помогите мне найти любовь. Вот и весь смысл. А в вышеуказанных строчках не тот смысл получается. А вообще песня классная. хоть и не Джорджа. Дай Бог всем этот этап поисков преодолеть. И я безумно счастлива что я его преодолела, нашла свою вторую половинку, и не я одна. I see your halo, darling!
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 11011
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Россия, Петрозаводск
|
|
Отправлено: 07.10.09 19:16. Заголовок: вообще-то, дословно ..
вообще-то, дословно в песне: Somebody, somebody Can anybody find me somebody to love? Кто-нибудь.. Может кто-нибудь найти мне кого-то для любви (то есть кого бы я полюбил) ?
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 3691
Зарегистрирован: 28.11.08
Откуда: Россия, Волгоград
|
|
Отправлено: 06.08.11 00:54. Заголовок: http://queen4u.ru/so..
http://queen4u.ru/songs/somebody-to-love.html Вот ссыль ,тут еще есть вариант перевода этой песни . Ксати ,если кого заинтересует тут очень много "занимательного" про Queen ,можно и в других текстах покопаться ,ежели интересно . Вот ,"вступление" "Группа Queen. Сложности перевода песен " http://queen4u.ru/ кто не заметил ... (СЛЕВА -ДИСКОГРАФИЯ , СПРАВА - тексты и ПЕРЕВОДЫ ) Дерзайте !
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 15267
Зарегистрирован: 15.08.07
Откуда: Россия, Петрозаводск
|
|
Отправлено: 06.08.11 11:21. Заголовок: о! спасибо, Светка!!..
о! спасибо, Светка!!
| |
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 11
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|